태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

개인적으로는 '닭도리'라는 말이 일본 말이라는 말을 고등학교 때 일어 선생님으로부터 처음 들었다. 무척이나 대단한 비밀을 알려주시는 듣이 말을 했지만 속으로는 '근거는?'하는 생각을 좀 했다.

여기서 다시 언급하지만 선생님들은 제발 학교에서 정식으로 배우지 않은 내용을 학생들에게 말 할 때는 두 번 세 번 공부하고 말을 했으면 한다. 특히 종교이야기를 함부로 하는 선생님들은 교단에서 물러나야 한다는 극단적인 생각까지 하는데 그래서 학창시절에 생각나는 선생님 한 분은 자신은 '조르아스터교'라고 말씀하시던 분을 잊을 수가 없다.

아무튼 수업 중에 그렇게 말씀을 하시니 막연하게 상당한 근거가 있겠거니 생각하고 최근까지도 막연하게 생각 하고 있었다. 하지만 최근에 '자장면이냐 짜장면'이냐의 논란을 다룬 다큐멘터리를 보면서 국립국어원이 얼마나 주먹구구식으로 일 처리를 하는지 알게 되면서 저 '닭도리탕'문제를 다시 들여다 보게 됐다.

chicken stew
chicken stew by stu_spivack 저작자 표시동일조건 변경허락
저 사진에는 중요 아이템이 하나 빠져있다. 그것은? 소주!
+ 일어 도리(鳥 : 새)의 조합으로 닭닭탕이라는 말이라는 설명에는 설득력 있는 근거가 없다는 것이다. 막연하게 닭 + 도리의 도리가 무슨 뜻인지를 몰랐다는 것뿐이다. 일어에 도리라는 말이 있다고 해서 뭔지 모르는 도리는 일어 도리가 된다는 말인가?

이 문제는 어처구니가 뭔지 아직도 모르는 상황과 비슷한데 어처구니 없게도 어처구니에 대한 다양한 설명이 있지만 국립국어원의 공식 입장은 그게 뭔지 모르겠다는 것이다.

상식적으로 생각해보자 닭을 요리해 먹는 방법은 다양하게 옛날부터 있어 왔는데 닭도리라는 음식이 일제시대에 만들어진 음식이라면 도리가 일어 일 수도 있을 것이다. 돈가스처럼 말이다.

하지만 우리가 아는 닭도리탕이라는 음식은 일제시대에나 개발될 이유가 전혀 없는 옛날 부터 존재하던 우리 식 음식이라는 것 이다.  그러면 예부터 있던 음식이름이 있을 것이고 새삼스럽게 이름이 변경될 이유가 없다면 닭도리라는 말은 우리 말인 게 당연한 것 아닌가?

일제시대에 만들어진 괴이한 조어 '신작로' '역전앞음식의 '' '돈가스' '카레라이스'같은 단어들과는 상황이 전혀 다르다는 것이다.

우리의 닭 요리들을 봤을 때 닭도리의 도리는 토막 내고 다듬었다는 뜻이 옳을 거라고 생각된다. 왜냐하면 닭도리를 제외한 닭 요리는 대부분 통으로 조리하기 때문이다.
大根1
大根1 by marhear 저작자 표시비영리동일조건 변경허락
위 사진은 다꽝 제조과정이다. 저정도면 고급 다꽝... 우리가 보통 먹는 저급은 만드는 과정을 차마 말을 못하겠다...

'다꽝'은 다꽝이요 '김치'는 김치이다.
개인적인 생각이지만 닭도리의 도리가 설사 일어라고 해도 닭도리라고 사용하는게 옳다고 생각한다. 그 이름이 자연스럽게 사용됐다면 음식의 연원에 어떤 이유가 있을 것이기 때문이다. 특히나 다꽝(たくあん(takuan))에서 같은 고유명사를 우리가 단무지라고 우기면서 일본이 김치를 기무치라고 하는 걸 욕할 수는 업는 노릇 아니겠는가?
キムチ!カクテキ!!・・・たくあん?
キムチ!カクテキ!!・・・たくあん? by mayme 저작자 표시비영리변경 금지
일본 관광객들은 김치와 나란히 있는 다꽝에 상당한 호기심을 가진다. 그래 저것은 다꽝이무니다...

우리 김치의 이름은 기무치가 아니고 김치이듣이 다꽝은 단무지가 아니고 다꽝인것이다. 발명자의 이름이 다꽝이고 그의 이름을 딴 음식 아닌가?

  1. ^^ 2009.09.07 20:43 신고

    필자님의 의견대로라면 회도 이젠 '스시'라고 해야겠네요. ^^; 전세계적으로 다 스시라고 하는데 우리만 '회'라고 우길수는 없는거잖아요? ㅋㅋㅋ

    • 아웃겨 2010.01.16 19:57 신고

      스시라니? 사시미아냐? ㅋㅋ 뭐냐 이분.

  2. ㅋㅋㅋㅋ 2009.09.07 22:10 신고

    다꽝의 우리말이 단무지라고요 그렇다면 김치의 일본말이 기무치에요?
    이렇게 따지면 다꽝의 우리말은 다꽝 이죠.
    좀 어거지가 많네요.
    일제시대때 쌀을주면서 내건 조건이 일본어 외워 오는거였죠
    안그러면 배급을 못받았어요
    이런상황으로 유추어볼때 그시절에 바뀌었다 손 치더라도 닭도리탕은 한국말+일본말이죠.
    한국말+일본말=사람들이 다 쓴다고 일본말 섞였어도 한국말???

  3. ㅋㅋㅋ 2010.02.01 05:55 신고

    와르바시 처음듣죠 ? 벤또 도 처음 듣죠 ? 공구리 처음듣죠 ?

    또 많은데.. 갑자기 기억이 안나네.

    쓰레빠. 건축용어나 산업용어 등등으로 들어가면. 더 많아요.

    아 그러고 보니.. 고도리도 있네요. 영어 go+도리가 붙은걸까요 ?

    닭볶음탕의 전통적으로 얼마나 오래됐는데요 ? 질문이 많네요.

  4. 111 2010.03.25 06:04 신고

    조로아스터교 신자인 교사분이 좀 대단한듯 하네요. orz

  5. 박구위 2010.10.20 10:25 신고

    제생각에는
    닭도리의 '도리'는 '두루치기'의 '두루'와 어원이 같을 것 같은데요
    요리 모양새도 두루치기와 닭도리탕은 비슷하잖아요.

    • 텔미 tellmegame 2013.01.21 09:46 신고

      사실 두루치기라는 말이 사용된건 더 최근 입니다. 그리고 제가 알기로 두루치기는 볶음으로 알고 있는데요.

  6. 순천 2012.05.12 23:28 신고

    효천고 나왔나요??


"한글이 일본어식으로 바뀌고 있다"김세중 교수

2008년 10월 7일 오늘, 오후 8:56:19전체 문서로 이동
(강릉=연합뉴스) 유형재 기자 = 한글날을 앞두고 있는 가운데 우리말이 분별없이 일본어식으로 바뀌어 가고 있다는 주장이 제기됐다. 일본 오비린대 김세중 교수는 7일 강원 강릉시 관동대학교에서 열린 『한국 속의 일본문화, 일본 속의 한국문화』를 주제로 열린 한...

개인적으로는 다꽝같은 고유명사를 우리말로 단무지라고 해야된다는 의견에는 반대한다. 이건 김치를 일본이 기무치라고 하는 것과 다를게 없기 때문이다. 다꽝은 다꽝이지 어떻게 단무지가 된단 말인가? 더욱이 다꽝이라는 말이 처음 다꽝을 만든 다꽝선사의 이름인데 말이다.

벤또를 도시락이라고 하는 경우는 좀 다르다고 하겠지만 꼭 도시락이라고 해야하는가 하는 문제는 따저 볼 필요가 있다. 도슭이라는 옛 말을 도시락의 어원이라고 하지만 실상 벤또와 도슭은 서로 전혀 다른 대상이다.

오히려 북한식의 곽밥이 벤또를 잘 표현했다고 생각된다. 억지로 한글화 해야된다는 강박관념이 만들어낸 오류 아니겠는가하는 생각을 한다. 물론 도시락 대신 다시 벤또를 쓰자고는 말 못하겠지만 말이다.

와리바시 대신 소독저라는 말도 그게 어디 소독된 젓가락이란 말인가? 요즘은 그냥 나무 젓가락이라고 보통 쓰는 것 같지만 일회용 나무 젓가락과 나무로된 젓가락은 전혀 다른 존재 아닌가?

이상은 개인적 우리말 순화에 대한 감상이고 저 교수님 말 중에는 동감하는 내용도 있고 아닌 내용도 있지만 보다 큰 문제는 일본어투의 문장 구성이라고 생각한다. 아마도 저 교수님은 그런 모습을 볼 일이 없어서 모르는 것 같지만 은연중에 인터넷 글을 보면 일본어투의 문장을 많이 볼 수가 있다. 직역 에니메이션 자막이 아마 큰 힘을 발휘 하는 듣 싶지만 훗날 우리말이 크게 회손될 가능성이 보여서 상당히 우려스럽다.

'댓글 감상평' 카테고리의 다른 글

착한 놈이 이긴다 (인간 세상의 약육강식)  (0) 2009.01.30
[펌]지옥의 물류센터  (2) 2009.01.28
일본어의 우리말 침식  (0) 2009.01.16
나누고 싶은 이야기 1  (0) 2009.01.16
식물의 지능  (1) 2009.01.16
부동산 폭락에 대한 이야기들  (1) 2009.01.16

+ Recent posts